Wilt u een instructie- of promotiefilm van uw bedrijf laten ondertitelen? Of heeft u een vakantiefilmpje dat u van ondertitels wilt voorzien? Heeft u een TV-programma, DVD of film die vertaald en ondertiteld moet worden?
Door ondertitelen groter bereik
Als u wilt dat ook anderen uw beeldmateriaal begrijpen, is het belangrijk dat de ondertitels perfect zijn. De gesproken tekst moet heel nauwkeurig en bondig worden samengevat en door middel van professionele software worden omgezet in ondertitels. Dat is wat ik doe voor een aantal ondertitelbedrijven voor de Nederlandse televisie. Dit vergt veel precisie en creativiteit. En die heb ik in huis. Ik kan uw beeldmateriaal voorzien van Nederlandse ondertitels, vertaald vanuit het Russisch en Engels. Door ondertitelen heeft u een groter bereik en meer profijt van uw beeldmateriaal.
Waarom Lilian van Opdorp?
- Professioneel opgeleid
- Technische beheersing van het ondertitelvak
- Beschikking over professionele ondertitelsoftware
- Freelancer bij grote ondertitelbedrijven
Professioneel opgeleid
Tijdens bacheloropleiding Tolken-Vertalen Russisch bij ITV Utrecht heb ik het bijvak Ondertitelen gevolgd. Inmiddels ben ik als freelance ondertitelaar werkzaam bij een aantal grote ondertitelbedrijven voor de Nederlandse televisie.
Wilt u beeldmateriaal laten ondertitelen?
Of wilt u meer weten over de tarieven?
Neem dan contact met mij op via het contactformulier hiernaast.
Of belt u voor een vrijblijvend informatiegesprek +31 (0)6 288 354 89.